您当前的位置:  图书中心
  • 本书为“日语偏误与日语教学研究会”的系列图书。全书共分三个部分,分别为“特邀论文 非流畅性”“研究论文”“论坛”,收录了国内外学者共计20篇论文。在语言研究和教学中,话语研究一直是一个备受关注的研究话题,本书特邀日本京都大学定延利之教授及其团队撰写了4 篇专稿,探讨语言中的非流畅性,“研究论文”包含最前沿的日语语言学话题。
  • 文成历史悠久,地灵山秀,人文荟萃,汇聚了很多传统手艺人,各个手艺的特点非常鲜明,文成手艺作为一种民俗风情载体,散发着文成特有的乡土气息。一座城、一群人、一段有温度的手艺故事,他们择一事,始终坚守着一份初心,一份纯粹,用一生去守护。本书寻访了马灯舞、布袋戏、木偶戏、米塑、泥塑、木雕、索面、拉面等30多位文成传统手艺人、非遗传承人,采用了大量的纪实性图片和详细的文字,记录下每门手艺制作流程和贯穿其中的
  • 跨境电子商务是对外贸易的新业态,“互联网+外贸”催生跨境电商,跨境电商缩短了外贸的交易链条,以小额交易、低成本、低风险、敏捷灵活的特点迎合了全球经济发展的趋势,为我国外贸导向型企业转型升级提供了途径,成为国内外贸导向型企业通向全球市场的一条“高速公路”。该书通过十章的内容重点概述跨境电子商务法律法规,涉及跨境电子商务主体和合同、平台交易规则、支付、物流与通关和检验检疫、税收、消费者权益保护等。
  • 本书的目标读者为中职学校的学生和咖啡爱好者,因此选编的内容以咖啡师入门阶段必须了解和掌握的知识为主。本书主要分成八个项目,分别为:咖啡基础概论、一杯完美的意式浓缩、打奶泡与拉花、冲煮与金杯、感官与杯测、基础烘焙、饮品与菜单、咖啡职业规划以及服务规范等。通过这些学习,让读者提高咖啡综合操作技能,适应现场各领域的实际操作。
  • 《旧时光 很玉壶》是一本描写地方文化的散文集,作者着眼于温州文成县玉壶镇,以走访乡村,寻找村庄故事的形式记录当地历史、人文、民俗、古建筑等方面的内容。为更好地挖掘、阐释、弘扬、传承地方文化,作者从多个角度,以图文并茂的形式和自然细腻的笔触,描绘玉壶当地的地理历史、风土人情、传统习俗与乡土记忆。
  • 首先“综合篇”是关于近代宁波及属地渔业的综合性报道与记载,包括相关渔业资源与渔业调查等,使读者有一个大致的了解。紧接着是“政策与言论篇”,讲述的是历届政府渔业政策与报刊有关渔业的言论等。继而是“生产与销售篇”,主要以渔业捕捞与市场销售的报道与记载为主。“团体与组织篇”主要是有关渔业团体与组织活动(像渔业公所、渔业合作社等)的报道与记载。“社会与治理篇”,有关渔民与渔区社会事业、社会问题及其治理等报
  • 以核心素养为导向,进行真实性评价的理论与实践研究。结合教育部关于深化基础教育课程改革进一步推进素质教育的意见》《基础教育课程改革纲要》浙江省教育厅关于深化义务教育课程改革的指导意见》中关于“建立促进学生全面发展的评价体系”的意见,汇编区域基于真实性评价的关于过程性评价、表现性评价和发展性评价的实践研究,遴选评价形式新颖、方法多样、效果显著的样本学校作为案例,探索评价方法与途径,构建完善区域教育评价
  • 本书以浙江省金华市安地大型灌区为例,对安地灌区的标准化、信息化和智慧化建设经验进行总结和提炼,内容涉及安地灌区的发展历程和概况、标准化建设、信息化升级和改造、数字化灌区建设等方面。天空地一体化感知体系建设、数据仓建设、模型建设、数字化应用场景建设等是论述的核心。智慧农业灌区有利于我国现代化灌区建设,对新农村建设、数字乡村、幸福乡村的建设亦能提供助力。
  • 本书是黄亚洲的诗歌选集与诗歌评点。黄亚洲作为“鲁迅文学奖”得主,从以往诗歌作品中精选了100首诗歌,诗歌题材广泛、风格多样,既有表达亲情、爱情的抒情诗,也有表现路途中所见所闻的行吟诗,还有部分诗歌反思个人成长、诗人身份,等等。每首诗歌都由吕进、柯平、啊呜三位诗歌评论家从不同角度进行评点,帮助读者更深刻地理解诗歌内涵,并引发读者对当代诗歌语言的思考、感悟与回应。
  • 《货币中的哲理故事》一书告诉读者朋友们,货币之中有哲理,小小的货币能够向人们倾诉人间的悲欢离合之情与国家的兴衰存亡之道。收藏与研究历代货币,揭示其内蕴的历史规律与时代精神,“去其糟粕,取其精华”。以马克思主义文化遗产观与货币哲学为指导,推陈出新,做到创造性转化与创新性发展,做到如习近平总书记倡导的那样:让文化遗产活起来,不断满足人民日益增长的美好生活需求。该书适合作为广大青少年的课外读物。
  • 本书稿是作者从事杭州城市管理研究工作十余年的一个小结,是其关于杭州城市综合功能提升研究所发表的论文的集合。本书稿围绕杭州市经济社会发展开展应用对策研究,研究内容涉及城市规划、产业发展、市政管理和公共服务研究等多个方面,既有宏观的战略阐述,又有微观的具体问题分析。
  • 本书以英汉对照的形式介绍东阳木雕文化。本书分为三部分,首先从浙江省非遗文化走出国门、东阳木雕国际化、东阳木雕汉英双语教学改革深化三个维度出发,论证普及这一地方特色的必然性、有效性;其次,以东阳木雕文本翻译汉英语料库为依据,重点分析东阳木雕关键词汇、短文汉英对译情况,介绍与适合特色翻译的策略和方法,增强本书的可读性